- · 《新疆中医药》栏目设置[08/03]
- · 《新疆中医药》投稿方式[08/03]
- · 《新疆中医药》征稿要求[08/03]
- · 《新疆中医药》刊物宗旨[08/03]
浅析中医药跨文化传播(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:(二)中医药跨文化传播中存在的问题 1、西方社会对中医文化的认同度不高 文化认同(Cultural Identity)是指“个人自觉投入并归属于某一文化群体的程度
(二)中医药跨文化传播中存在的问题
1、西方社会对中医文化的认同度不高
文化认同(Cultural Identity)是指“个人自觉投入并归属于某一文化群体的程度”,是一种群体文化认同的感觉,是一种个体被群体的文化影响的感觉。当前,尽管中医药在西方社会获得了一定程度的认可,但由于中医药体系和西医理论体系存在较大差异,西方主流医药市场一直未接受中医药。即使在走出国门后,中成药也只能归属于保健品或者食品添加剂,而无法取得药品的身份。以欧盟市场为例,欧盟于2004年发布《传统植物药注册程序指令》,要求在欧盟市场销售的所有植物药必须按照新法规注册,得到上市许可后,方能继续以草药的身份进行销售。
2、西方社会对中医认识的局限性
对部分西方国家而言,他们所认可的中医仅仅局限于针灸、推拿领域,相应的,他们对中医的科学研究也只围绕着针灸、推拿、按摩等进行,而对中草药、方剂等方面的认识却还是空白。殊不知,中草药、方剂是整个中医体系中不可或缺的组成部分。
3、对中医药文化理解差异
由于中西方文化差异,中西方的思维方式存在着极大的不同。中医药文化是几千年中国文化的反映,西方人要想在短期内理解中医药文化本身就存在困难,再加上语言上的障碍,使得西方国家的人们更难理解中医药文化。
三、中医药跨文化传播的思考与对策
通过上述对中医药跨文化传播现状与问题的分析,可以得出如下结论:要推动中医药跨文化传播,必须在突出中医独特文化特质、摸清西方社会对中医需求的基础上,总结借鉴历史经验、充分利用现代科技手段,探索当代中医跨文化传播的有效方式。
(一)继续加强中医药文化建设,探寻中医药跨文化传播的有效途径
中医药文化作为中国优秀文化的一部分,应该继续坚持对其的建设,努力用好这张名片,提升我国的文化软实力。当前,尽管中医药跨文化传播形式多种多样,但并无统一模式。因而,有必要对中医药跨文化传播策略进行研究,设计切实可行的中医跨文化传播方案,从而使得中医药跨文化传播既能实现有效传播的目的,又能达到高效传播的效果。
(二)培养复合型人才,提高中医药典籍的翻译质量
中医药典籍是中医药文化传承和发扬的基石,也是推动中医国际化的基础与前提。作为中医药跨文化传播的基础性工作,中医药典籍翻译面广量大。不像一般的文本翻译,中医药典籍英译首先需要将医古文翻译成现代汉语,再将现代汉语翻译成外语。中医药文化历史悠久,横穿中国历史几千年。中医药术语、典籍承载了每一个历史阶段的语言特点。众所周知,古汉语的语言、文法都与现代汉语有着较大的差别。因此,中医典籍翻译需要既能将古汉语完整无误翻译成现代汉语,又能将现代汉语精准翻译成外语的翻译者。这些翻译者不仅要具备扎实的语言基础,还必须熟知中国古代文化、外国文化,只有这样,才能找到原语言与目的语中所需的恰当的语言,从而将中医药文化的内涵准确传达出去。
(三)充分利用现代科技手段,多渠道推进中医药跨文化传播
在信息化技术高速发展的今天,我们可以充分利用各种渠道对外传播中医药文化。如李子柒就极好地利用了视频网站对外传播了中国文化,并取得了极好的效果。我们可以借鉴她的做法。利用时下热门的社交软件、视频网站,拍摄有思想、有内涵的与中医药相关的短视频,向海外推广中医药知识及文化。我们也可以通过网上课程的方式,向海外的中医药爱好者讲解中医药知识。此外,我们还可以制作一些中医药知识文化的网站、APP等,进行对外推广。
[1]李玫姬.论文化全球化背景下中医文化的现代发展[A].泛中医论坛·思考中医2006——经典中医的特色和优势论文集[C].2006.
[2]孙光荣.中医药文化传承与发展战略的思考[A].中医药优秀论文选(上)[C]. 2009.
[3]毛嘉陵.财政亟需重点支持中医药文化传播[A].全国中医学方法论研讨会论文集[C].2008.
[4]谭雅听.浅析中医药文化在海外的传播策略及效果[J].中国中医药现代远程教育,2010(9):10~12.
[5]刘国伟.浅析中医跨文化传播[J].中医药杂志,2011(5):1047~1050.
[6]宋欣阳,徐强.从传播视角对当代中医传承困境的解读[J].中医教育,2010(6):30~32.
文章来源:《新疆中医药》 网址: http://www.xjzyyzz.cn/qikandaodu/2021/0204/659.html